Гузэль Нигматуллина

Отвечает за имидж библиотеки, внешние коммуникации и развитие проектной деятельности. По призванию совсем не библиотекарь, но уверяет коллег, что процесс ее библиофикации (или библиотрансформации) практически завершен.

Всю сознательную жизнь (последние 10 лет) увлеченно создавала, развивала и управляла проектами некоммерческой направленности, верит в мощь Команды, помогает командам родиться и влюбиться в свое дело, а также все время фонтанирует идеями, подбивая команду создать то Агентство «Праздник. Праздник? Праздник!», то продюсерский центр по захвату мира, а то креативное дизайн-бюро или хотя бы небольшой веселый уличный театр.

Замечена в попытках склонить окружение смотаться (хотя бы на праздники) в город ее души – Стамбул; все время находится в процессе изучения турецкого языка, то и дело бормоча что-то на турецком. Коллеги не знают, что произойдет быстрее – процесс библиофикации или Istanbulизации.

Предпочтения: психологическая литература, нон-фикшн, все книги Бориса Акунина, современная проза.

Её девиз: "Наслаждаюсь преображением. Не впадать в жертву. Просто быть лидером".

1. Элиф Шафак «Три дочери Евы»

Я достаточно непостоянный в своих увлечениях человек: часто начинаю интересоваться чем-то, но быстро остываю, будто все время нахожусь в поиске своего, родного. Но есть увлечение, остающееся постоянным и доминирующим над всеми моими интересами. Оно давно уже стало приоритетом в моем планировании и постановке целей. Что бы я ни делала в профессиональной или личной сферах жизни, я всегда подсознательно сверяю это «с компасом» моей главной Цели. Это Стамбул. Двадцатимиллионный, шумный, многоликий город, который однажды влюбил меня в себя и остался в моем сердце навеки. Естественно, на выбор литературы к прочтению это тоже влияет. Я ищу образы Стамбула в книгах. Хотя ни один еще не совпал с моим, это не мешает мне с интересом читать книги Орхана Памука, Эльчина Сафарли, описания Стамбула в литературе русских классиков и деятелей культуры: Александра Вертинского, Ивана Бунина и Иосифа Бродского.

Я давно искала нового для себя автора, пишущего о Стамбуле. Так я познакомилась с творчеством Элиф Шафак – одной из самых популярных современных турецких писательниц. Элиф Шафак завоевала множество престижных наград в области литературы. Ее романы переведены на 47 языков, она на регулярной основе сотрудничает с такими газетами, как «Гардиан», «Уолл-стрит джорнэл», «Вашингтон пост», «Нью-Йорк таймс», но решающее влияние на мой выбор оказало то, что она живет на два дома, деля свое время между Лондоном и Стамбулом.

«Три дочери Евы» – единственный роман Элиф Шафак, который я нашла в Ханты-Мансийске. Это одна из последних её книг: на английском и турецком языках роман вышел в 2016 году, а в России опубликован издательством «Азбука-Аттикус» в 2017 году.

О чем же «Три дочери Евы»?

События романа разворачиваются в двух городах – Лондоне и Стамбуле, – отсылая нас то в прошлое героини, то в настоящее. Главная героиня с красивым именем Назпери (сокращенно – Пери), одна из «дочерей Евы», родилась в Стамбуле и выросла в семье верующей мамы и отца-атеиста, а также двух братьев, истории жизни которых не раз заставили меня вздрогнуть и ужаснуться. Сюжет взросления Пери показывает классический консервативный образ жизни турецкой малообеспеченной семьи 80–90-х годов.

Через весь роман красной нитью проходят вопросы выбора, веры и религии. Описание детства героини объясняет, почему она выросла сомневающейся. Глубоко верующая, крайне консервативная, косная и узкомыслящая мать. Резко высказывающийся в сторону религии пьяница-отец. Оба любят дочь, оба влияют на формирование ее ценностей и отношения к Богу, вере и религии – каждый по-своему.

Для меня тема выбора, процесса формирования отношения Пери к религии была самой важной в этом романе. Это питало мой внутренний конфликт: в чем-то отсылало на отношение к религии членов моей семьи, в чем-то успокаивало меня, поскольку не один год я тайно завидовала людям, просто относящимся к религии и вере в Бога, с открытым сердцем и детской непосредственностью отдающим себя одной религии, посещающим храм и читающим молитвы, или атеистам, с таким же спокойствием и твердой верой склоняющимся к научной позиции сотворения мира и отсутствию Бога в их жизни. Страницу за страницей, день за днем из жизни героини я наблюдала за тем, как она ищет Бога. Как она выясняет отношения с Ним.

Однажды отец – именно отец (!), не фанатично верующая мать, – подарит героине записную книжку с советом записывать свои мысли о Боге. Каждый день. На всю жизнь.

«Строй и разрушай. Пиши и стирай. Верь и сомневайся. Возможно, отец имел в виду именно это? Много лет спустя, вспоминая тот давний разговор, Пери поняла, что именно он определил ее будущий удел. Уже тогда, в детстве, она догадалась: в мире, где одни истово предаются вере, а другие столь же истово отрицают ее, она всегда будет находиться где-то посередине».

Прочитав эти строки, я заплакала. С облегчением и горячим откликом. Ведь я тоже где-то посередине.

По достижению совершеннолетия отец помогает Пери поступить в университет. И не в какой-нибудь, а в Гарвард! Далее сюжет развивается в стенах университета и на улицах Лондона. Именно там мы видим развитие отношения девушки с Богом, формирование ее личности и взросление, именно там мы знакомимся с двумя другими «дочерьми Евы».

Для усиления конфликта автор показывает нам три разных женских образа. Наша уже знакомая сомневающаяся, прилежная ученица, интроверт и скромница Пери и ее подруги – бунтарка, экспрессивная и красивая, вызывающе яркая и прогрессивная Ширин и мусульманка, яро отстаивающая ценности ислама, активная участница общественной жизни Гарварда и волонтер Мона.

Мне очень импонировала нейтральная позиция автора. Здесь нет попытки показать кого-то в отрицательном свете или выпятить позицию другого. Образ каждой героини показан настолько многогранно, что начинаешь понимать, почему каждая из них выбрала такой путь. Весь роман – это дискуссия о Боге, об отношении к нему. Автор искусно показывает через образы путь каждого героя, то, как и почему тем или иным образом складываются у них отношения с Богом. Не обошлось и без любовной линии. Она сложна, судьбоносна и так же многогранна, как и весь роман Элиф Шафак.

А теперь расскажу про Стамбул. Я не получила то, что искала. Мой личный образ не совпадает с образом автора. Придется писать свою книгу (смайлик). Ее Стамбул пыльный, заполнен пробками, с глухими улочками, кишащими ворами и преступниками, а также узким миром респектабельной элиты, ограниченной своим мирком и взглядами.

Кому я рекомендую прочесть эту книгу?

Тем, кто сомневается. И ищет ответ.

Прочла бы еще раз?

Да. Роман «Три дочери Евы» заслуживает того, чтобы стоять на книжной полке. Он относится к тем книгам, при перечитывании которых я каждый раз нахожу для себя что-то новое. По крайней мере пока я сама сомневающаяся.

Цитаты, которые врезались мне в самое сердце:

«Если тебя раздражает любое трение, как ты отполируешь свое зеркало?»

«В мире есть два типа городов: те, которые всем своим укладом постоянно убеждают жителей, что завтрашний день, как и послезавтрашний, мало чем будет отличаться от дня сегодняшнего, и те, что, наоборот, то и дело напоминают своим гражданам о переменчивости жизни. Стамбул относится ко второму типу…»

«Приверженность одной идее, какой бы она ни была, – это всегда слабость. На мой взгляд, и абсолютное безверие, и абсолютная вера в равной степени сомнительны… Одни ученые склонны все разделять на категории, другие – все смешивать и объединять. Люди привыкли считать, что на каждый вопрос необходимо дать ответ. Но вопросы гораздо важнее ответов! Я хочу, чтобы Бог принял в себя частицу дьявола, а дьявол – частицу Бога… То, что мы видим в зеркале, – это совсем не мы. Это всего лишь отражение. Наше истинное я мы можем познать, лишь познавая других людей. Мы – за многогранность. Открыть в каждом сотни иных личностей, тысячи бьющихся сердец. Все живое на земле развивается от простого к сложному…»

«Она никогда не могла понять, почему корни ценятся намного выше, чем ветви или листья. Деревья, как известно, пускают новые побеги, пытаясь захватить новые пространства. Если даже деревья отказываются пребывать в неподвижности, зачем требовать этого от людей?»

«Будьте разносторонне образованными. Соединяйте различные дисциплины, синтезируйте, не зацикливайтесь только на религии. Обратитесь к математике, физике, музыке, философии, архитектуре… Постарайтесь приблизиться к Богу, избрав пути, непохожие на те, которыми идет большинство людей».

Книгу можно почитать на электронном ресурсе Литрес.

Читайте и будьте здоровы и счастливы!

Всегда ваша — Государственная библиотека Югры

2. Джоджо Мойес «Дарующий звезды»

5 августа Государственная библиотека Югры отметила свое 86-летие. В преддверии ее дня рождения хотелось прочитать книгу, где героем является библиотекарь или события разворачиваются в стенах библиотеки. Благодаря рекомендациям коллеги я познакомилась с творчеством Джоджо Мойес, а именно ее романом «Дарующий звезды».

Джоджо Мойес – одна из немногих писателей, дважды получивших премию Ассоциации романтических новеллистов. Наиболее известный ее роман «До встречи с тобой» переведен на 39 языков, а права на его экранизацию приобрела киностудия Metro-Goldwyn-Mayer.

«Дарующий звезды» – последняя на данный момент книга писательницы, вышедшая в 2019 году.

Итак, о чем же она?

Об отважных, самоотверженных и невероятно сильных духом женщинах-библиотекарях, ставших первопроходцами библиотечного дела в горных районах штата Кентукки 30–40-х годов XX века.

О героическом в буквальном смысле этого слова труде конных библиотекарей, когда ради выполнения, казалось бы, такой спокойной и даже рутинной работы библиотеки, как книговыдача, сотрудницам приходилось ежедневно вставать ранним утром и в мороз, и в жару и доставлять книги в самые отдаленные уголки штата, когда над головой свистят пули, ноги и спина немеют от постоянной езды на лошади, а подавляющее большинство жителей горных деревень воспринимают труд библиотекаря как работу от лукавого, пропаганду нечистых и даже вредных идей для женского ума, нечто опасное и разлагающее патриархальные семейные ценности и устои.

Это не в чистом виде выдуманная история. Программа конных библиотекарей существовала в Соединенных Штатах Америки с 1935 по 1943 год. Приведу краткую историческую справку о программе конных библиотекарей по материалам интернет-сообщества «Отель «У погибшего историка» (vk.com/hotel_historian):

«...Во времена Великой депрессии, чтобы дать работу населению штата Кентукки, а также в целях повышения грамотности жителей этого края (по официальной статистике, умели читать не более 30 % населения), была организована Конная библиотечная служба (англ. Pack Horse Library).

Служба эта, образованная в рамках Управления общественных работ (УОР), предполагала верховую доставку книг на дом независимо от того, насколько далеко этот самый дом находился. Неофициально библиотечная инициатива получила название «Книжные дамы» или «Книжные женщины» – ведь практически все библиотекари-развозчики, участвовавшие в проекте УОР, были женского пола. Большинство из них были единственными людьми в семье, зарабатывающими в условиях тотальной безработицы хоть какие-то деньги, чем спасали родных от нищеты.

На рассвете они укладывали книги и журналы в седельные сумки, седлали лошадей и весь день пробирались по заснеженным склонам и грязным ручьям. У них была простая цель – доставить книги и прессу в самые удаленные уголки малозаселенной дикой местности. <…>

Основным каналом поступления литературы в такие библиотеки были пожертвования, проходящие через ассоциацию родителей и учителей Соединенных Штатов. Люди из более богатых и развитых регионов страны помогали своим соотечественникам из Кентукки чем могли: книгами, журналами, материалами воскресных школ, учебниками. Когда новости о библиотечном конном проекте распространились по США, книги стали приходить более чем из тридцати штатов. <…>

К 1936 году библиотекари на лошадях обслуживали 50 тысяч семей и 155 государственных школ в отдаленных деревнях и поселках. <…> Во многих горных школах не было библиотек, и они были настолько далеки от крупных библиотек, что большинство школьников редко держали книгу в руках. Для них это была ценность. <…>

Некоторые семьи, жившие довольно уединенно в глухих горах, первоначально сопротивлялись библиотекарям… Стремясь заслужить доверие, перевозчики вслух читали им библейские отрывки. Многие слышали их только в пересказе, и мысль, что конные библиотекари могли предоставить доступ к Библии, растопила лед недоверия.

При этом проект служил не только для распространения книг среди населения – библиотекари также давали уроки чтения не умеющим читать. «Книжные женщины» рассматривались как преподаватели, принося образование и знания в изолированные горные области Кентукки.

Проект «Конная библиотечная служба» прекратил свое существование в 1943 году после того, как Франклин Рузвельт объявил о закрытии УОР. Война заставила пересмотреть модель экономики, бросить все силы страны на военно-промышленный комплекс, поэтому многие социальные проекты были урезаны».

В исторический слой, на котором заложен «фундамент» романа, Джоджо Мойес умело вплела сюжетные нити таких актуальных и остросоциальных тем, как женское и детское насилие, место и роль женщины в семье и обществе, устои брака и семейные ценности, сексуальная жизнь в семье, столкновение традиционного патриархального уклада и таких «скандальных» и неприемлемых в те годы форм отношений, как гражданский брак и рождение ребенка вне брака, самореализация женщины, просвещение и образование населения – ликвидация косноязычия и узости мышления, тотальной безграмотности и отношения к женщине и детям со стороны мужчины как к собственности, не имеющей права на развитие, собственное мнение и свободу выбора.

Помимо переплетения и раскрытия вышеназванных тем, каждый читатель сможет найти в книге то, что ему откликнется сильнее. Здесь и любовная драма двух разных по темпераменту и воспитанию героинь, и приключения, и подвиги отважных библиотекарей, и история творческой самореализации и раскрытия талантов наперекор общественному мнению, и даже захватывающий детективный сюжет! Читая заголовки о «кровожадном библиотекаре», убившем мужчину томиком Луизы Мэй Олкотт «Маленькие женщины», мои глаза загорались от любопытства и азарта, чем же закончится это расследование. Читая главы о беременности одной из героинь и ее родах в мужской тюрьме (!), кишащей клопами и вшами, я, будучи на шестом месяце беременности, заливалась слезами и искренне сопереживала ей. Читая о несчастном браке другой героини, ее самобичевании и уверенности, что в этом только ее вина, я сочувствовала ее боли и надеялась на то, что в конце концов она совершит смелый поступок и отстоит свои права на личное счастье. В героинях я находила созвучные мне чувства, и к концу романа искренне полюбила каждую!

Нельзя не отметить и пронзительную историю рождения Команды. Едва знакомые друг другу женщины денно и нощно выполняют героическую работу по библиотечному обслуживанию жителей Кентукки и постепенно становятся единым и слаженным организмом. Разные по своей натуре, воспитанию, расе и происхождению, их мало что могло объединить, кроме Конной службы библиотекарей. Уникальность и сила духа каждой сплетает их судьбы. Героини показывают нам смелость идти наперекор взглядам общества – и это не та смелость, которая порой требуется нам в современных условиях, это смелость и мужество противостоять насилию, давлению и власти отца, мужа, главы семьи или осуждению всех жителей города. В романе мы видим историю дружбы и командной работы, взаимовыручки и сплоченности, отваги и храбрости отстаивать право быть собой и быть в единой команде. В конце концов, кто принимал роды у библиотекаря в тюрьме? Конечно коллеги – библиотекари!

Кому я рекомендую прочесть эту книгу?

Однозначно библиотекарям! Особенно тем, кто только начал свой путь в этой профессии. Так как я работаю в библиотеке всего год, мои личные стереотипные взгляды на эту профессию еще раз претерпели изменения благодаря знакомству с историей развития программы конных библиотекарей в Америке.

Кому еще порекомендую прочесть эту книгу? Каждой мятежной бунтарке, любительницам жизненных драм и приключений, нежным феям и творцам, преданным и влюбленным в свое дело, мечтательницам и путешественницам, хранительницам семейного очага и свободным, амбициозным девушкам. Как вы поняли, я рекомендую эту книгу всем женщинам!

Книгу можно почитать на электронном ресурсе Литрес.

Читайте и будьте здоровы и счастливы!

Всегда ваша — Государственная библиотека Югры

3. Виктор Пелевин «Generation П»

В этот раз хочу поделиться впечатлениями о романе Виктора Пелевина «Generation П». Это мое первое произведение Пелевина. И понадобилось не менее полугода, чтобы однажды поймать нужное состояние для знакомства с автором – настолько тяжелой мне показалась книга после прочтения первых строк. Желание продолжить знакомство появилось только осенью, когда солнечные теплые дни сменила сумеречная погода ноября.

Виктор Пелевин. Российский писатель, автор культовых романов 90-х годов, лауреат многочисленных литературных премий, среди которых «Малый Букер», «Национальный бестселлер», «Большая книга», премия Андрея Белого. Неоднозначная и загадочная фигура российской литературы: не появляется на публике, практически не дает интервью, избегает выступлений, порой вызывает сомнение в своем существовании (есть версия, что под его именем пишет группа авторов). Тем не менее в 2009 году Пелевин был признан самым влиятельным интеллектуалом России. Его произведения вызывают смешанные чувства, они полны сарказма, абсурда и мистики, неоднократно признавались культовыми, ставятся в театре, семь произведений экранизированы.

Мои впечатления о «Generation П». Если описать парой-тройкой слов, это роман о «потерянном» поколении (поколение пустоты, поколение Пепси, поколение П…ц), рекламе и маркетинге 90-х, по сути управляющих миром. Роман пронизан сюжетными нитями эзотерики, мистики шумеро-аккадской мифологии и жестким, полным сарказма, абсурдом, доведенным до абсолюта. Настолько неожиданным и шокирующим абсурдом, что мир Пелевина кажется реальным. Отрезвляюще реальным. Смотришь за окно – и видишь смыслы поколения пустоты в нашем мире.

Герои романа циничны, потеряны и вынуждены выживать в годы перестройки, развала СССР и перехода в бурные и полные хаоса 90-е. Время первых предпринимателей, бандитов и зарождения российской рекламной и медиаиндустрии. Читая произведение, мы видим превращение главного героя Вавилена Татарского от никому не нужного выпускника Литинститута, не востребованного эпохой, до торгаша в киоске, затем копирайтера и главного криэйтора рекламного агентства, а в итоге – земного мужа богини Иштар. Постепенные трансформации героя романа сопровождают наркотики, алкоголь, лихой и весьма опасный труд в рекламном бизнесе, большие деньги, мистика и жесткая правда о том, что сознанием общества управляет рекламная индустрия. Управляет настолько, что все политики и ведущие лидеры мира – это оцифрованные продукты творчества рекламщиков. Ельцин, Лебедь, Зюганов, Явлинский и другие выдающиеся политики и олигархи ежедневно и кропотливо конструируются группой криэйторов и сотрудников отдела Национальной идеи, весь контент и действующие персонажи создаются и отрисовываются дизайнерами, специалистами по монтажу и другими сотрудниками рекламного агентства.

Первые эмоции, вызванные прочтением «Generation П»: щемящее чувство ностальгии по 90-м и любопытство, сопровождавшие меня первые две главы, пока я с головой не окунулась в абсурдный мир Пелевина и не погрузилась в букет неоднозначных впечатлений от этого романа. Читать Пелевина сложно. Это не легкое чтиво перед сном или книжка для отдыха души и тела – над чтением пришлось «поработать», мир романа многоуровневый и полный интеллектуальных упражнений и разгадывания смысла прочитанного текста. Измышления Че Гевары о влиянии телевидения и значении рекламы и маркетинга на сознание общества мне пришлось перечитывать несколько раз, чтобы в полной мере осознать. Идеи автора кажутся настолько невероятными, но в то же время реалистичными, что к концу прочтения романа я уже не удивлялась теории заговора, наличию тайного общества, управляющего нашим миром, что все политики – лишь продукт воображения и творчества, а деньги – основная цель и двигатель человеческого существования.

Несмотря на пессимистичный и жесткий мир этой суровой российской антиутопии, меня не оставляло ощущение, что автор – человек, любящий свою страну. Мне кажется, так о своей стране может писать только патриот; пусть эта любовь и неромантична, и несентиментальна, но настолько искусно погрузить читателя в реальность 90-х с ее грязными улицами и ларьками, ощущением хаоса и полной Свободы, когда еще не было нашей Стабильности длиною в …дцать лет…

Негативные впечатления оставил нелитературный язык книги. Это не произведение, от прочтения которого получаешь эстетическое удовольствие: мат и грубый стиль письма усиливают ощущение тревоги и опасности будней 90-х. Но несмотря на обилие мата, в романе много философских рассуждений о том, как зависимость от телевидения и рекламы влияют на сознание общества, на духовность и личность человека. В книге подробно изложена экономическая теория орануса, после изучения которой стала ловить себя на мысли, что неосознанно фиксирую ее основные принципы в своей жизни и анализирую, какие из вау-импульсов транслирую сама.

Кому бы я посоветовала эту книгу?

Если вдруг вы проснулись с мыслью о том, в каком сюрреалистичном мире мы живем, и вдруг все происходящее вокруг слегка шокирует вас, то для усиления эффекта можно прочесть «Generation П». Насколько нереальным кажется происходящее сегодня за окном, настолько реальным выглядит абсурдный мир Пелевина в этом произведении.

«Антирусский заговор, безусловно, существует – проблема только в том, что в нем участвует все взрослое население России».

«Когда не думаешь, многое становится ясно».

«У каждого Абрама своя программа, у каждого бренда своя легенда».

«Татарский понял, чем эра застаивания империализма отличается от эпохи первоначального накопления капитала. На Западе заказчик рекламы и копирайтер вместе пытались промыть мозги потребителю, а в России задачей копирайтера было законопатить мозги заказчику. <...> …Он случайно открыл основной экономический закон постсоциалистической формации: первоначальное накопление капитала является в ней также и окончательным».

Ответственный за информацию в разделе:
Мириев Э. С., и.о. заведующего отделом​ внешних коммуникаций и социокультурной деятельности
тел.
+7(3467) 33-33-21